您当前的位置:首页 > 新闻中心 > 情感家庭

醒来发现男人某物还在身体里 早上发现他的还在里面

时间:2024-01-02 13:25:02  来源:  作者:

 早上发现他的还在里面怎么办
醒来后发现他还在里面
我被谈了五年的男朋友绿了,而且还是在我们订婚的前一晚。那天我本来欣喜的期待着第二天的订婚典礼,可是我却受到了闺蜜发来的消息,照片上的她和我男友亲密的躺在一起,还有一句话:我怀孕了!

  这件事对于我来说是晴天霹雳,第二天一早我就告知我家里人这件事,并且取消了订婚典礼。男友和他父母来我家质问,说他们在酒店等了好长时间,我们家人都没有出现,我拿出了闺蜜发给我的照片,男友和他父母灰溜溜的走了。

  我很庆幸还没有嫁给他,还有回转的机会,这段感情也就此结束了。分手之后为了散心,我决定一个人去旅行,毫无目的的我,买了最快的一班车,去了那个充满着艳遇的城市,而我也期待着能够发生点什么。

  在大巴车上,我遇见了他,一位非常有魅力的摄影师,起初是他偷拍我,被我发现了。之后我们俩聊了起来,并且相约一起旅行。他去过很多地方,侃侃而谈的他让我有些心动,这样有魅力的男人,没有一个女人不会心动。

  孤男寡女在一起,避免不了产生暧昧,所以我们俩顺其自然的在酒后睡在了一起。第二天醒来时,我以为他已经离开了,可是转过身来却发现他在看着我,这让我很惊讶,因为我把昨晚的一切定义为一夜。

  看着我惊讶的眼神,他开玩笑到:我的心还在这里里!我怎么能离开?他的话让我有些愣住了,他暗示了我一下,我一看我的手臂不知道什么时候缠上了他的相机带子,看着眼前的一切,我不好意思的笑了。

  经过几天的相处,我对他产生了不一样的感情,可是我对爱情产生了心理阴影,我们俩能长久吗?

早上发现他的还在里面怎么办
1、早上发现他的还在里面那就赶紧把他赶出来,现在许多年轻人上厕所喜欢玩手机,一上厕所就是半个多小时,早上本来时间就很紧张,遇到其他人要用厕所时确实很恼火,其实久蹲对身体有很多坏处,所以还是尽早改掉这个坏毛病。

  2、早上发现他的还在里面要尽快采取措施,一些情侣、爱人之间晚上亲密一下有助于增加感情,结束之后一定要注意卫生,尽快做好清洁工作,如果没有防护措施,而且又不想有后顾之忧,最好是采取一些紧急措施。

  3、夹男生的方法有很多种,对于坏坏的男生惩罚他的方法有很多,用夹子夹男生的耳朵、嘴唇、手指等等,只要夹子力度适中,都是可以的。然而,这位险些被自己国家“放逐”的作家,曾因这样的评价获得德国书业和平奖:“瓦尔泽以他的作品描写和阐释了二十世纪下半叶的德国现实生活,他的小说和随笔向德国人展现了自己的祖国,向世界展现了德国,让德国人更了解祖国,让世界更了解德国。”书写德国,却不被德国所理解,直至一度考虑离开德国,年逾九旬的瓦尔泽的一生或许可以很准确地诠释德国作家歌德说过的一句话:“德国作家是德国的受难者。”

2019年10月浙江文艺出版社推出马丁·瓦尔泽最新长篇小说《逃之夭夭》,这也是浙江文艺“马丁·瓦尔泽作品系列”继《恋爱中的男人》《迸涌的流泉》《批评家之死》《寻找死亡的男人》之后推出的又一部瓦尔泽重磅作品。这本篇幅不大的小说,是瓦尔泽的一部生命之书,它浓缩了瓦尔泽思想和人生的精华。正是通过这样一本小说,瓦尔泽展现了自己一生与批评、正治、爱情斗争的“受难”史,并且最终通过“逃之夭夭”来摆脱纷争,实现内心的平和状态。逃之夭夭,正是晚年瓦尔泽为自己发现的生命隐喻。

《逃之夭夭》讲述的就是逃离的故事,概括来说就是逃离批评、逃离正治、逃离爱情。瓦尔泽一生参与正治斗争和文艺批评活动,也在其中饱受抨击,他一生也追逐爱情,但也饱受情爱的束缚。阅读《逃之夭夭》,很难将小说中的叙述者与作家本人截然分开,他们更像是互为代言人,共同面壁思索一生参与的正治斗争和文艺批评活动,回顾追逐过的那些恋人,他们擅长雄辩和战斗,也在一次次伤害后学会了逃之夭夭。

在这部具有高度自传性的小说当中,瓦尔泽故意隐去了主人公身份的描写,也故意将故事的情节打碎,并不交代完整的前因后果,而是通过片段化的讲述来呈现主人公生活经历的碎片,从而让读者在阅读中勾画出一个经历丰富、思想复杂、在众多纷争后试图悠然于物外的知识分子形象。其中,有一些情节充满了荒诞趣味,颇值得玩味。例如,小说中表现作家遭遇批评家的非难时的情景:作家坐在椅子上读报,读到批评家对自己的恶评的时候,他的身子悄然缩短一截,原本放在地上的双脚只能在空中打转。相应地,批评家写完恶评之后身体立刻大了一圈,需要穿大一号的西服。但是当作家跑到美国、从而逃出批评家的势力范围之后,作家又恢复了原先的身高,批评家的身形则明显缩小。通过这样的细节来表现作家和批评家之间此消彼长的对立关系,反讽的意味浓郁。


从这种模糊现实与虚幻的边界的荒诞感中,我们不难读出卡夫卡的戏谑意味来。尽管向瓦尔泽发起猛烈攻击的文学批评、残酷的正治斗争以及爱情中的苦闷似乎都来自于外部及他人,但是瓦尔泽以他耄耋之年的智慧道出:真正的逃之夭夭,仍是自身的精神超越。要实现这种超越,瓦尔泽选择了卡夫卡式的反讽之路、荒诞之路,在瓦尔泽充满变形、夸张和大胆想象的情节中,我们有感于他宝贵的幽默品质。正是通过风格上的幽默,通过艺术作品建立的乌托邦,作家获得了逃离的可能性。

瓦尔泽的语言风格高度凝练,幽默且富有哲理,对翻译者的要求很高。本书的译者为与马丁·瓦尔泽相熟的黄燎宇先生,他的译文拥有智性美感,使瓦尔泽文学天赋中十足的幽默、睿智和一针见血的特质得以凸显。1927年生的瓦尔泽曾三次来到中国宣传他的作品,他长盛不衰的创造力正在创造着世界文学史上的奇迹。或许正如黄燎宇先生评价《逃之夭夭》时说的“有艺术才有逍遥”,作为“受难者”的瓦尔泽正是在苦难中发现了文学的高光时刻,也正是在文学中他疗愈了内心的苦难。

来顶一下
返回首页
返回首页
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
推荐资讯
相关文章
    无相关信息
栏目更新
栏目热门